America - Himnuszt gyalázgatunk?

album: Around the World in a Day  - 1985

1985-ben Prince fogta, és hozzányúlt az amerikaiak legszentebb hazafias dalához, a himnusznál is népszerűbb "America the Beautiful"-hoz*”? A fő dallamot és a refrén fősorát megtartva új szöveget írt hozzá, aktuális, főleg az USA politikát bíráló cinikus-kritikus tartalommal. Szembesítette a politika hazafias pátosz-puffogtatását a napról-napra élő kisemberek félelmeivel,  életük nehézségével. Gúnyolta a kapitalizmust és az antikommunizmust a világ legkapitalistább és (akkor) legkommunistaellenesebb országában. Bár az
irónia csak a politikacsinálókat, az álszent, hatalmi hazafiságot ostorozza, és kifejeződik benne az emberekért érzett őszinte aggódás, a konzervatív amerikaiaknál a szám kiverte a biztosítékot. A dalszövegre nem figyelve az Americát mi magyarok, zenéje alapján jó döngölős, amerikásfílingosztó dalnak gondolhatnánk, mint James Brown (Rockyban is felhangzó) Living in Americáját. De változtak az idők: míg a funkzseni JB még örült, hogy négerként elismert celeb lehet a WASP Amerikában, zenei utóda, az új fekete generációs Prince már a politikai és üzleti nagykutyákkal szembeni tisztelet minden jele nélkül fikázta a politikai rendszert. Nem mellékes, hogy az Americát Prince már rajongott nagy sztárként, az 1999 és Purple Rain sikere után írta. A dal iróniájának megértéséhez kötelező beleolvasni az eredeti "America the Beautiful" szövegébe, alul.



Képzeljük el, hogy nálunk, mondjuk egy X-Faktorban befutott, tehetséges cigány énekes fogná a Himnuszt vagy Vörösmarthy Szózatát, írna egy slágert a refrénben az „Isten áldd meg a magyart, jó kedvvel bősééggel”-lel, a dalszövegben pedig maró gúnnyal bírálva a politikusokat, a nagy, nemzeti pátoszt durrogtatókat. Persze ehhez nem árt olyan zenei zsenit fölmutatni előtte, amit mindenki kénytelen elismerni. Mielőtt nagyon beleélnénk magunkat mai magyar aktuálpolitikai párhuzamok felállításába, gondoljuk végig, mennyi hasonlóság van a jobb- és baloldal kialakulásában itt és ott, mit jelent a kommunista vagy a konzervatív itt és ott. És egyáltalán, milyen párhuzam vonható egy olyan országból, ahol egy iskolai ünnepélyen az emberek fele országa nemzeti himnuszát némi zavart unalommal az arcán, mozdulatlan szájjal állja végig. Yeah, Peace!




America - dalszöveg

Yeah,
Peace!

Aristocrats on a mountain climb
Making money, losing time
Communism is just a word
But if the government turn over
It'll be the only word that's heard

America, America
God shed his grace on thee
America, America
Keep the children free

Little sister making minimum wage
Living in a 1-room jungle-monkey cage
Can't get over, she's almost dead
She may not be in the black
But she's happy she ain't in the red


America, America
God shed his grace on thee
America, America
Keep the children free

Freedom
Love
Joy
Peace

Jimmy Nothing never went 2 school
They made him pledge allegiance*
He said it wasn't cool
Nothing made Jimmy proud
Now Jimmy lives on a mushroom cloud*



America, America
God shed his grace on thee
America, America
Keep the children free
America, America
God shed his grace on thee
America, America
Keep the children free

Freedom
Love
Joy
Peace

Boom, boom, boom, boom
the bomb go
boom, boom, boom, boom
the bomb go boom.

Teacher, why won't Jimmy pledge allegiance?







Ez pedig az eredeti hazafias dal szövege. Az amerikaiaknak olyan, mint nekünk a Szózat:
 



America the Beautiful (1895)
lyrics: Katharine Lee Bates
music: Samuel A. Ward

O beautiful for spacious skies,
For amber waves of grain,
For purple mountain majesties
Above the fruited plain!

America! America!
God shed His grace on thee,
And crown thy good with brotherhood
From sea to shining sea!

O beautiful for pilgrim feet
Whose stern impassion'd stress
A thoroughfare for freedom beat
Across the wilderness.

America! America!
God mend thine ev'ry flaw,
Confirm thy soul in self-control,
Thy liberty in law.

O beautiful for heroes prov'd
In liberating strife,
Who more than self their country lov'd,
And mercy more than life.

America! America!
May God thy gold refine
Till all success be nobleness,
And ev'ry gain divine.

O beautiful for patriot dream
That sees beyond the years
Thine alabaster cities gleam
Undimmed by human tears.

America! America!
God shed His grace on thee,
And crown thy good with brotherhood
From sea to shining sea.




Igen,
Béke!

Arisztokraták másszák a hegyet
Csinálják a pénzt, vesztik az időt
A kommunizmus csak egy szó
De ha új kormány jön,
Csak ez a szó lesz majd hallható.

Amerika, Amerika
Isten hullassa a kegyelmét rád
Amerika, Amerika
Tartsd meg a gyerekeket szabadnak.

Kishúg, aki minimális bérért dolgozik
Egy egyszobás dzsungel-majom ketrecben él.
Nem tudja kiheverni, annyira hulla
Lehet, hogy nincs a feketében*,
De örül, hogy nincs a pirosban* sem.

Amerika, Amerika
Isten hullassa a kegyelmét rád
Amerika, Amerika
Tartsd meg a gyerekeket szabadnak.

Szabadság
Szerelem
Öröm
Béke

'Semmi Jimmy' sosem ment az iskolába
Megcsináltatták vele az állampolgári esküt*
Ő azt mondta, nem volt jó

Semmi sem tette Jimmy-t  büszkévé
Most Jimmy gombafelhőben* él

Amerika, Amerika
Isten hullassa a kegyelmét rád
Amerika, Amerika
Tartsd meg a gyerekeket szabadnak.
Amerika, Amerika
Isten hullassa a kegyelmét rád
Amerika, Amerika
Tartsd meg a gyerekeket szabadnak.

Szabadság
Szerelem
Öröm
Béke

Bumm, bumm, bumm, bumm
megy a bomba.
bumm, bumm, bumm, bumm
megy a bomba.

Tanár úr, miért nem mondja el Jimmy az állampolgári esküt?















Ó gyönyörű a tágas egekkel
A sárgán hullámzó búzamezőkkel
A felséges bíbor hegyekkel
A gyümölcsöző síkság fölött!

Amerika, Amerika
Isten hullassa a kegyelmét rád
És koronázza jóságod testvériséggel
Tengertől ragyogó tengerig!

Ó gyönyörű a zarándok lábaitól
Akinek komoly, szenvedélyes megpróbáltatásai
Törték a szabadság útját
A vadonon keresztül

America...


America, a single bakelit lemezborítója




* a feketében van: pénzügyileg jól áll
* a pirosban van:
1.  pénzügyileg rosszul áll, mínuszban
(eredet: a régi könyvelők fekete tintával írták a pozitív, pirossal a mínusz tételeket a pénzügyi mérlegekben.)

2. örülhet, hogy nem vörös országban él, 
Prince szójátéka az in the red kifejezéssel.  Jelentése
lehet ironikus értelmű is. A Reagan kormány alatt a fő propaganda a "kommunizmus elleni harc" volt, ennek egyik belpolitikai üzenete "Örülj, hogy nem egy vörös (hanem egy ilyen szabad) országban élsz." Az amerikai polgár a minden bajt a kommunistákra kenő propaganda szólam kifigurázásaként is érthette.


* pledge allegiance: "állampolgári eskü", sajátos USA eskü fajta, melyet az amerikai zászlót nézve mondanak jellemzően parlamenti ülések és az iskolában a diákok minden iskolai nap előtt, az ország iránti lojalitás megerősítésére szolgál. 


* atombombák gomba alakú felhője,
a 80-as évek szovjet-amerikai fegyverkezési versenye alatt komoly félelem élt az atomháborútól és  a neutronbomba bevetésével kapcsolatban, Prince több 80-as évekbeli számában (1999, Ronnie, Talk to Russia) hangot adott ennek az aggodalomnak




















* America the Beautiful: A legjobban szeretett és legtöbbet énekelt hazafias dal az USA-ban, olyannyira, hogy időről-időre kérvényezik, hogy tegyék meg az USA hivatalos himnuszává a jelenlegi helyett. Az 1890-es években megzenésített költeményként indult dal  érzésben valahol a magyar Himnusz, a Székely himnusz és a Szép vagy gyönyörű vagy Magyarország két háború közti népszerűsége kijelölte háromszögben helyezkedik el. Nem felejtve, hogy a nálunk a hazafiságot sokkal mélyebben megosztó történelmi fordulatok miatt valójában nincs hasonlóan elfogadott hazafias dalunk.


* Pledge allegiance: "Állampolgári eskü", sajátos USA esküfajta, amit az amerikai zászlót nézve mondanak pl. parlamenti ülések, a diákok pedig minden iskolai nap előtt. Szövege:
"I pledge allegiance to the flag of the United States of America, and to the republic for which it stands, one nation indivisible, with liberty and justice for all."
Az állampolgári eskü szövege 1892-ben íródott, és kezdetben a bevándorlók hazafiasság érzésének megerősítésére használták, amely megvédi őket a "radikális és szélsőséges" eszméktől. Azóta fokozatosan hivatalos állami szokássá vált, ahogyan hazánkban pl. a himnuszéneklés bizonyos alkalmakkor. Eleinte a náci karlendítéshez hasonlóan feltartott kézzel mondták, ezt 1942-ben, a kínos hasonlóság miatt törvényben szívre tett kézre változtatták. Szövegét többször módosították, máig különböző viták és perek tárgya, többen vitatják, hogy kötelezően előírhatják-e a gyerekeknek az eskü mondását az iskolákban, mások a tartalmának egyes részei ellen tiltakoznak. A Jehova Tanúi azért, mert nem ismernek el semmi más lojalitás esküben fogadását az Istennek fogadott engedelmességen kívül. Az ateisták az "under God" kitétel vallásos jellege miatt indítottak pereket.  
 
  

Pontosítást igényel:
- Mi a jelentése a "They made him pledge allegiance, He said it wasn't cool" és a "Teacher, why won't Jimmy pledge allegiance?" soroknak.

Források
America the Beautiful, wiki >>
Be in the black/Be in the red jelentése ebben a számban, prince.org >>
Pledge allegiance, wiki >>
America (song), wiki >>