Miről szól a Purple Rain?

Purple Rain - Album: Purple Rain - 1984
Prince legismertebb, emblematikussá vált száma a 26 évesen írt Purple Rain. Pörpü rén, pöörpü réééén. A lassú, szerelmös nótának tűnő dal italos állapotban jól nyújtható refrénjéből azonban hiányoznak a love you so, a forever és az all night long szavak. Deviszont akkor mi a költői „bíbor eső” jelentése? Miért pont bíbor? Ki énekli, kinek? És miért ez lett Prince legnépszerűbb dala? Cikk végén felhívás a nemzethez!



Purple Rain - Keresd meg google-ban az eredeti klippet a filmből, amit a film számára Prince kedvenc ifjúkori minneapolisi fellépőhelyén rendezett koncerten vettek fel.

Hallgatni itt is meg tudod >>



Purple Rain - dalszöveg

I never meant 2 cause u any sorrow
I never meant 2 cause u any pain
I only wanted 2 one time see u laughing
I only wanted 2 see u laughing in the purple rain


Purple rain purple rain
Purple rain purple rain
Purple rain purple rain
I only wanted 2 see u bathing in the purple rain

I never wanted 2 be your weekend lover
I only wanted 2 be some kind of friend
Baby I could never steal u from another
It’s such a shame our friendship had 2 end



Purple rain purple rain
Purple rain purple rain
Purple rain purple rain
I only wanted 2 see u underneath the purple rain

Honey I know, I know, I know times are changing
It’s time we all reach out 4 something new
That means u 2
U say u want a leader
But u can’t seem 2 make up your mind
I think u better close it
And let me guide u 2 the purple rain
Purple rain purple rain
Purple rain purple rain
If you know what I’m singing about up here
C’mon raise your hand
Purple rain purple rain
I only want 2 see u, only want 2 see u
In the purple rain



Én sosem akartalak megbántani
Sosem akartam fájdalmat okozni neked
Csak látni akartalak egyszer nevetni
Csak látni akartam, ahogy nevetsz a bíbor esőben

Bíbor eső, bíbor eső*
Bíbor eső, bíbor eső
Bíbor eső, bíbor eső
Én csak látni akartalak, ahogy fürdessz* a bíbor esőben

Én sosem akartam a hétvégi szeretőd lenni
Én csak olyan barátféle akartam lenni
Bébi, én sosem loptalak volna el valaki mástól
Olyan szégyen, hogy a barátságunk véget ért

Bíbor eső, bíbor eső
Bíbor eső, bíbor eső
Bíbor eső, bíbor eső
Én csak akartalak látni a bíbor eső alatt téged

Édes, tudom, tudom, tudom, az idők változnak
Ideje mindkettőnknek valami új felé fordulni
És ez azt jelenti, neked is
Azt mondod, egy vezetőt akarsz
Mégsem tudod elhatározni magad
Azt hiszem, jobb ha hagyod
És engeded hogy én vezesselek a bíbor esőbe

Bíbor eső, bíbor eső
Bíbor eső, bíbor eső
Ha érted, miről énekelek itt
Gyerünk, emeld föl a kezed
Bíbor eső, bíbor eső
Én csak látni akarlak, ahogy fürdessz a bíbor esőben









* A film magyar kiadásakor a egybeírás mellett (Bíboreső) döntött a forgalmazó. Mi az eredetihez közelebb álló bíbor eső írásmódot támogatjuk. Szerintünk ez egyszerű jelzős szerkezet, nem állandósult szókapcsolat. Hasonlóan az Omega Ezüst eső c. számához, és szemben az „aranyeső” cserje egybeírásával.  Jelentése szerint is bíbor színű esőre vonatkozik, nem pedig nagyszámú bíbor (bármi legyen is az) képletes hullására az égből, ahogy például az „éremeső”. 

* A princeguru síkra száll a E/2 személyben "sz" ragok  "ssz"-szel történő írásmódja mellett. Nem tudjuk, ki találta ki, hogy eggyel kéne írni. "Mész mészért?" Baromság!


Purple Rain - Ki énekli kinek?
Ha elolvassuk a Purple Rain szövegét, gyorsan lejön, hogy egy fiú énekel megbántott szerelméhez, sajnálkozik, hogy elrontotta, és mennyire máshogy akarta az egészet. Egyedül a refrén „purple rain”-je tűnik megfejtendőnek. Ha azonban további segítségért belenézünk Prince azonos című, életrajzi ihletésű filmjébe, hamar elbizonytalanodunk, hogy akkor most ki kivel van? A szöveg egyes fogalmazásai ugyanis egyértelműen egy lányhoz szólnak, a filmbeli történet szerint viszont a dal joggal szólhatna az apjához és a bandája tagjaihoz is. Mindent egybevéve, kellően költőien, kötetlenül értelmezve a konkrét sorokat: A dal egy bocsánatkérő fohász a volt szerelméhez ill. a Purple Rain című film története szerint szeretteihez (apjához, exszerelméhez és zenésztársaihoz). A Purple Rain filmben kirajzolódó megtérés-történetben az embertársaira nem figyelő hős e dallal kér bocsánatot a szeretett személy(ek)től. Elképzelhető, hogy a dal eredetileg csak egy volt szerelméhez íródott, aztán a filmben kicsit átfogóbban értelmezve az apától és a társaktól való bocsánatkérést is belevonták a mondanivalóba. Erre utal a szöveg folyamatos, egységes gondolatmenete. Aztán a "Honey I know" rész, amely a filmbeli dramaturgia szerint a bandatársakhoz szól, viszont honey (édes) megszólítással indul.
Az apától való filmbeli bocsánatkérésnek megvan az életrajzi alapja, hiszen Prince gyermekkorában apjához való viszonyát nehéz konfliktusok jellemezték. Előbb állandó szülői veszekedések, a szülők válása, új (mostoha)apa megjelenése, rövid együttélés az apával, majd nevelőszülőkhöz költözés, melyet végül egyfajta felnőttkori megbocsátás követett. Bővebben az életrajzban, itt >>

Mit jelent a purple rain, a „bíbor eső” kifejezés?
Maga a „purple rain” költői kép a dalban csupán a refrénben hangzik fel, a hatszori elismétlésen túl  annyi pluszinformációt kapunk még, hogy: „Én csak látni akartam, ahogy nevetsz a bíbor esőben”. Prince egyik életrajzi könyve szerint a purple rain/bíbor eső is bibliai gyökerű színszimbólum, a Purple Raint megelőző 1981-es „1999” album címadó dalában felbukkanó bibiliai ítéletnap-tematika folytatása. Prince először tehát az 1999-ben alkalmazott bibliai utalást: A dal "Isten hangjával" indul. Az apokaliptikus vízióban az Ítélet napja leírásaként hangzik el a "The sky was all purple".  Keresztény egyházi hagyomány szerint a bíbor (lila) szimbolikus bibliai szín, a teremtő Isten, a föltámadt Krisztus színe, a passiót és Krisztus vérét is jelképezi. A purple rain (bíbor eső) Prince-nél a mennybéli boldogság elnyerésének állapotára utal, a bíbor bibliai színszimbólum alkalmazásával: „Én csak látni akartam, ahogy nevetsz a bíbor esőben”. Egy internetes komment - mely remélhetően mély vallási szimbolika ismereten alapul - szerint a Mennyország 7 szintjének mindegyikéhez tartozik egy szín, a legfelsőbb szint színe a bíborlila.  Ha az ember eléri a 6. szintet, „nevetni/fürdeni fog a bíboresőben.”

Purple Rain - Prince és a nők
Prince nőkhöz való viszonyától nem idegen a dal bocsánatot és barátságot kérő jellege. Például a zenekarában játszó Sheila E-vel romantikus kapcsolatuk után barátok maradtak, és évekig játszott Prince koncertjein vendégként. Tegyük hozzá, kajánul, hasonló gesztusokra Prince-nek a későbbiekben is bőven alkalma nyílt.

Purple Rain - zenei stílus
A Purple Rain-ben a pop, rock, a gospel és nagyzenekari hangzás keveredik. A dal egy szál gitárral indul, amit gyorsan követ a dob és a hangsúlyos orgonaszólam, ami erősíti a szám templomi gospelt idéző jegyeit, mely érdekes összhangot alkot a bűnbocsánat  témával és a szöveg bibliai szimbolikájával.

Miért lett ez Prince legismertebb száma?
A Purple Raint a széles közönség a legismertebb = legjobb analógiával "Prince legjobb számaként" tartja számon. Valójában Prince többszáz műből álló életműve túl sokszínű ahhoz, hogy egyetlen számot kiemeljünk belőle. Maradjunk annyiban, a Purple Rain jókor volt jó helyen.

További pontosítást igényel:
- Van-e a Bibliában utalás a bíbor színre, mint az apokalipszis 7. szintjének színére?


Közérdekű felhívás ..........................................................


Kedves Purple Rain Magyar Szövegre Idevetődött Magyar Barátaink!

Térdre borulva könyörgünk: hallgassatok valami mást is Prince-től a Purple Rainen kívül! 

A Prince, ahogyan mi magyarok elképzeljük című írásunkban elmagyarázzuk, miért mondjuk ezt!

Hallgassatok valami újabbat is: 1996 utáni lemezeket, koncerteket. 
Nem is a Creamet, ne a Rock'n Roll Love Affairt, ezeket mindenki ezerszer hallotta a Class FM rádión. Hallottátok már például az Emancipation tripla album bármelyik dalát is?! 
Prince felfedező utak itt, csak Nektek, csak most:

a Mit hallgass Prince-től rovatban.

 



(c) Minden jog fenntartva. A fordítás a szerző tulajdona. Bármilyen felhasználása csak a szerző engedélyével történhet. Ha szeretnéd a fordítást bárhol fölhasználni, írj mailt nekünk, a felhasználás helyén pedig mindig jelezd a forrást, élő linket alkalmazva, így: Fordította: princeguru, www.princeguru.blogspot.hu.